Det har blivit dags för det sista avsnittet i min serie om hur den svenskspråkiga poesin mår på bibliotek i Helsingfors. Denna gång har jag besökt ett specialbibliotek vid namn Nordisk kulturkontakts bibliotek (som finns i stadsdelen Kajsaniemi i centrala Helsingfors).

Förutom en rejäl granskning av den svenskspråkiga poesin på bibliotekets bokhyllor, så har jag även intervjuat bibliotekarien Kira Nalin (som ni kan läsa i slutet av reportaget).

Vad har då Nordisk kulturkontakts bibliotek för utbud av svenskspråkig poesi? Det är med spänning som jag närmar mig lyrikhyllan, efter att ha kollat runt i den inspirerande lokalen…

… som tycks ha ett brett utbud på litteratur från alla nordiska länder.

Bibliotekarie Kira Nalin visar vägen till poesihyllan och till en av sina favoritdiktsamlingar.

Då ska vi se vad vi hittar… Diktsamlingar av Alkberg, Andersson och Andtbacka står stadigt på lyrikhyllan.

Rätt inspirerande utbud…hur ska detta sluta med en sådan stark startsträcka ang urvalet av poesi?

Redan nu inser jag att Nordisk kulturkontakts bibliotek har ett helt annan bredd på sitt urval av svenskspråkig poesi än i tidigare bibliotek som jag besökt i stan.

Frostensons poesi blomstrar på lyrikhyllan…

Är det inte så här det borde se ut på alla bibliotek runtom i landet angående utbudet av svenskspråkig poesi?

Alla som blir sugna på ett låna en diktsamling härifrån räcker upp en hand…

Diktsamlingar av bland annat Lundberg, Malmsten och Manner tornar upp framför min granskande blick…

Variationen av det svenskspråkiga lyrikutbudet på Nordisk kulturkontakts bibliotek får högt betyg.

Här finns poesi för alla smaker och tycker mig känna igen en och en annan klassiker bland böckerna.

Kända och mindre kända diktsamlingar i en uppfriskande blandning framför min nagelfarande blick…

Ett imponerande samling av svenskspråkig poesi i centrala Helsingfors.

Två diktsamlingar som jag inte läst, men som jag vill läsa framöver…

Svensk och finlandssvensk poesi trivs bra ihop på Nordisk kulturkontakts bibliotek.

Tycker jag känner igen den där boken till höger…

Även Bengt Bergs naturgungande poesi har letat sig fram till ett bibliotek i centrala Helsingfors…

… Lind och Hallbergs poesi likaså.

Ja, vad kan jag säga mer än att jag är imponerad över urvalet i detta bibliotek, som får högsta möjliga betyg när det gäller svenskspråkig poesi på bokhyllan.

Hur har då Nordisk kulturkontakts bibliotek lyckats så bra med detta, medan andra bibliotek i Helsingfors fått max godkänt eller tvivelaktigt betyg? Det ska ni får reda på genom att läsa intervjun med bibliotekarien Kira Nalin som kommer här:

Hej på dig Kira. Hur länge har du jobbat här?

– Jag har jobbat här i ungefär två och ett halvt år, det blir tre år i augusti. 

Vad skulle du vilja berätta om det här biblioteket för de som inte känner till det?

– Det här är inte ett allmänt bibliotek, det är ett specialbibliotek och vår organisation lyder under det nordiska ministerrådet. Vi hör alltså till det officiella nordiska samarbetet. Vårt bibliotek är bara en del av den här verksamheten. Vi har också ett kulturcenter som ordnar evenemang och sen har vi ett stödprogram som administrerar kulturpengar för olika nordiska kulturprojekt. 

Vi är femton eller sexton som arbetar inom hela organisationen och tre på biblioteket. Två specialbibliotekarier och en funktionär på femtio procent.

Hur kom det sig att du sökte jobbet hit?

– Jag har alltid tyckt om det nordiska och sen är jag litterauturmänniska som läser och studerar litteratur jättemycket. 

Har studerat informationsvetenskap i Åbo akademi på vuxenutbildning och har arbetat på stadsbiblioteket för över tio år sedan. Har jobbat med annat därefter och ville börja jobba på bibliotek igen och såg att de letade en bibliotekarie hit och då sökte jag det jobbet.

Och du trivs bra här antar jag?

– Jag trivs jättebra. 

Namnet på det här biblioteket har ju ändrats en del under åren. Från vad till vad och varför?

– Det har ändrats ja. I ett skede hette det Nordens institut i Finland (NIFIN) och då var vi mera ett språkinstitut som ordnade språkkurser m.m. Det var för  flera år sedan. Sedan blev vi Kulturkontakt Nord och efter det Nordisk Kulturkontakt. 

När jag tittat på poesihyllan här, så måste jag ju medge att jag blev imponerad över den bredd som finns. Ni har ju diktsamlingar från både större och mindre förlag från Sverige och Finland i en mix som jag inte hittat på nåt annat bibliotek i Helsingfors. Hur har ni lyckats med detta?

– Vi har turen att få distributionsstödböcker från Svenska Kulturrådet, dvs vi får de här böckerna gratis. De skickas till oss och vi tar in det som passar i vårt bibliotek. 

När det gäller danska, färöiska och isländska böcker så köper vi in dem skilt. Norska böckerna får vi på samma sätt som de svenska. 

Vad är din relation till poesi.

– När jag var yngre läste jag mycket mer poesi än nu, tyvärr. 

Det är aldrig försent att vända tillbaka…

– Så är det och jag läser ju mest prosa, men bläddrar genom diktsamlingar till och från.

Några favoritdiktsamlingar?

Orissa av Ola Julén och Yahya Hassans diktsamlingar och Edith Södergran förstås. Claes Anderssons poesi har jag alltid tyckt om.